مرسی.من فکر ميکردم به ساعت ربط دارهیعنی باهم. منظورش اینه که هر دوتا حلقه رو (خودش و نامزدش) باهم قبل از ساعت خریدن
مرسی.من فکر ميکردم به ساعت ربط دارهیعنی باهم. منظورش اینه که هر دوتا حلقه رو (خودش و نامزدش) باهم قبل از ساعت خریدن
البته اصلاح میکنم، بعد از ساعت خریدن نه قبلش. حواسم نبودمرسی.من فکر ميکردم به ساعت ربط داره
مرسی.ببخشيد تشکر ندارم.فقط خواستم تشکر کنمالبته اصلاح میکنم، بعد از ساعت خریدن نه قبلش. حواسم نبود
یعنی باهم. منظورش اینه که هر دوتا حلقه رو (خودش و نامزدش) باهم قبل از ساعت خریدن
البته یه ویرگول بعد از هر دوتا در جمله فرشاد بزاری یه معنی دیگه میده///.. منظورش همون حرفه که" هر دوتا, حلقه رو بعد از اینکه من ساعت رو گرفتم خریدیم "دوست من فک کنم منظورش اینه که با دوست پسرش رفته خریده.به اینکه دوتا حلقه خریده ربطی نداره.
درسته، این که شما میگی درسته. اینجا رو اشتباه کردم.دوست من فک کنم منظورش اینه که با دوست پسرش رفته خریده.به اینکه دوتا حلقه خریده ربطی نداره.
از اون لحاظ آره، ولی من فکر کردم دو تا حلقه رو میگه.البته یه ویرگول بعد از هر دوتا در جمله فرشاد بزاری یه معنی دیگه میده///.. منظورش همون حرفه که" هر دوتا, حلقه رو بعد از اینکه من ساعت رو گرفتم خریدیم "
یعنی باهم. منظورش اینه که هر دوتا حلقه رو (خودش و نامزدش) باهم قبل از ساعت خریدن
دوست من فک کنم منظورش اینه که با دوست پسرش رفته خریده.به اینکه دوتا حلقه خریده ربطی نداره.
البته یه ویرگول بعد از هر دوتا در جمله فرشاد بزاری یه معنی دیگه میده///.. منظورش همون حرفه که" هر دوتا, حلقه رو بعد از اینکه من ساعت رو گرفتم خریدیم "
راستی اینجا که نوشتی:"با این انتخابت کار خیلی قشنگی کردی" زهره جان معنی راحت تری نوشته براش..
مرسی بابت همکاریت..
یک بینام عزیز گل کاشتی آقا دمت گرم
مرسی از همگی.من منظور togetherرا نفهميده بودم.ولی يادم رفت بگم چرا.توی اين جمله اولش گفتهwe يعنی قبلش گفته با هم بودن برای ساعت هم گفته iيعنی خودش بوده.درسته، این که شما میگی درسته. اینجا رو اشتباه کردم.
از اون لحاظ آره، ولی من فکر کردم دو تا حلقه رو میگه.
معنی دقیقش میشه: حلقه رو با همدیگه بعد از ساعت خریدیم.
ممنون
نه کامل نگرفتی مطلب روفهمیدم باید چی کار کنم!اینم ترجمه
چرا نمی بینه چشات؟نه کامل نگرفتی مطلب رو
نگار توروخدا نوشته من رو از حالت نقل قول خارج کن...(نقل قول از پست من رو پاک کن خود مکالمه باشه اوکی!!)
من خودم نمیتونم ببینم.. نمیدونم چشام ضعیفه..
راستی خیلی ممنون کارت عالیه.. مرسی که به دوستامون در اینجا پیوستی..
اگه تو جاهایی هم که ترجمه شده مشکلی دیدی بگو..
از اینکه نگار جان عزیز هم به جمعمون پیوستند خوشحالم..
ماهاهم همیشه دلتنگ دیدن دوستای گلی مثل تو هستیم.. مرسیمرسی
گاهی خیلی دلتنگ انگلیسی میشم
سلام خانم losi خیلی خوشحالم که اینجایی.. ممنون بابت همکاریتون..
ممنونم
B: “That sounds great. Where should we meet?”
به نظر عالی میاد(این جمله رو میبینم یاد زهره میفتم اولین بار استفاده کرد تو این سایت)کجا باید همدیگه رو ببینیم؟
از اینکه نگار جان عزیز هم به جمعمون پیوستند خوشحالم..
و اسپئشیل تنکسی هم خدمت زهره عزیز دارم و فرشاد گل بخاطر مطالب اضافی و کمکهاشون که اگه نبودند نبودیم.. مرسی.
اینجا دوست داریم همه بیان کمک کنند.. هیچ ادعایی وجود نداره شما هم ترجمه کنید.
اگر خدا بخواد در پایان ترم همه این مکالمه هارو یه جا جمع کنیم و به نام بچه بصورت یک فایل پی دی اف در اینترنت گسترش بدیم....
Thread starter | عنوان | تالار | پاسخ ها | تاریخ |
---|---|---|---|---|
مکالمات مربوط به فرودگاه | مکالمه زبان انگلیسی | 0 | ||
مکالمات درباره خواربارفروشی | مکالمه زبان انگلیسی | 0 | ||
مکالمات رزرو هتل | مکالمه زبان انگلیسی | 3 | ||
مکالمات برای گرفتن ادرس یا نشانی | مکالمه زبان انگلیسی | 0 | ||
مکالمات روزمره انگلیسی | مکالمه زبان انگلیسی | 14 |